"Aptit" hur man skriver? Ett testord till ordet "aptit"
"Bon appétit" - vi önskar de personer som ska träffasatt äta middag "Goda aptit" - vi säger till en person som vill ha allt på en gång. Men vad är en aptit? Hur stavar du och var kom det här ordet? Låt oss försöka förstå.
Vad betyder detta?
Ordet "aptit" kom på ryska frånFranska, som i sin tur lånade detta koncept från latin. I antika Rom menade aptit en passionerad lust, en önskan om någonting. Derivatet av detta ord menade "viljan att äta." Senare började ordet för att beteckna törst efter att ha något.
I sådana värden sprids det snabbt tillEuropa och Asien. Och snart blev det en av de välkända internationella orden. I en något modifierad form förekommer det på alla kända språk i världen:
- aptit - engelska;
- der appetit - tyska;
- le appétit - franska.
På slaviska språken används begreppet aptit också aktivt. Hur stavar du detta ord på ryska? Låt oss nu försöka förklara.
Hur kom "aptiten" fram?
I det ryska talet har begreppet "aptit" kommitrelativt nyligen: vid tiden för Peter I. För lexikon, en period på tre århundraden - ingenting alls. I mitten av XVIII-talet började ordet "aptit" användas i stor utsträckning vid domstolen och i ädlade adelsmanares gods.
Skriva främmande ord
Som du kan se, strukturen av främmande ord i många avseendentändstickor. Liksom många lånade termer har "aptit" några få rötter och härledda begrepp. Testet till ordet "aptit" på ryska saknas. Detta beror på det faktum att födelseplatsen för detta koncept är långt ifrån det slaviska talets spridning. Därför tänker man på hur ordet "aptit" är skrivet, man bör titta på stavningsordlistan. Där beaktas alla funktioner i rätt stavning och uttal av detta ord. I det här fallet, tror inte att på jakt efter ordböcker behöver du komma till biblioteket och gräva i gamla böcker.
Vissa funktioner
När man skriver ordet "aptit" kan det finnas tvivel,om slutet. Detta beror på att de slutliga konsonanterna är dämpade i ryska tal. Vi säger "prilif" och skriv - "tidvatten", säg "lenif", och på papper drar vi ut - "lat." Denna funktion var perfekt framhävd av Mayakovsky i hans dikt "Broadway". Det är på grund av denna underliga utmaning att ryska efternamn är så vridna i engelsktalande och fransktalande länder: i germansk och romansk språk finns det ingen muting av konsonanter i slutet av orden. Därför uppstår olika underhållande incidenter med stavningen av rent ryska efternamn på främmande språk. Så det finns Ivanoff istället för Ivanov, Davydoff istället för Davydov.
Sådan förvirring leder ofta tillregistrering av utländska pass eller körkort i utlandet. Lyckligtvis har nyligen internationella stavningsregler för namn antagits. Enligt fastställda normer är utbyte av uttalade konsonanter med döva inte längre tillåtet. Men de första och andra invandrarnas vågor var kvar med de handlingar som utfärdades till sina förfäder vid deras ankomst till ett annat land. Därför finns i Frankrike, Storbritannien, USA, så många människor som heter Stepanoff, Petroff, Kuznetsoff och så vidare. Men moderna resenärer och turister stannade med sina efternamn. Ingen "Ivanov" kommer inte längre att byta namn till Ivanoff - detta kommer att hindras av internationella regler för överföring av efternamn.
"Aptit" eller "aptit"?
Men hur är ordet "aptit" skrivet? Lusten att skriva korrekt kan automatiskt tvivla på den sista döva "t" i ordet "aptit". Hur stavar du slutet på detta ord? Termen betecknar viljan att äta, att äta, det finns väldigt få avledande ord. En av dem är ett adjektiv "aptitretande". För att ta reda på hur ordet "aptit" är skrivet, räcker det med att återkalla adjektivet med en root "aptitretande". Det är helt enkelt omöjligt att sätta bokstaven "d" i slutet av roten. Därför räcker det med att välja ett testord för ordet "aptit", så att produktionen adjektivet är skrivet.
Ordböcker och "aptit"
Vad ska man göra med resten av orden i ordet"Appetite"? Hur stavar du denna främmande term? Tyvärr, för det här begreppet, som för andra främmande ord, finns det inga regler. Dubbel "n", den första "a" och andra bokstäver du bara behöver komma ihåg. Endast stavningsordböcker kan bekräfta hur man korrekt skriver "aptit" i ryska stavning.
Låt oss få en aptit ...
På ryska är det ganska vanligtönskar: "en trevlig aptit." Så de säger, önskar sin samtalspartner en god middag, frukost eller middag. Använd dessutom denna fras, behandla en person med någon form av delikatess. Som svar på "tack" eller "tack" vill de ha "en trevlig aptit." Använd denna fras i både affärsmässigt och informellt eller konversationellt sätt. Denna stabila fras är helt översatt till andra språk. Samtidigt är det lätt för oss att förstå betydelsen av ett ord när vi hör det i ett främmande tal:
- Engelska och franska BonAppetit översätts bokstavligen som "god aptit."
- På samma sätt låter frasen på tyska. Tyska invånare säger GutenAppetit, som vill ha en god (god) aptit. Den utbredda användningen av fraser innebär ofta att man använder sig skriftligt.
Hur stavar du "bon appetit" på ryskastavning? Reglerna säger att frasen "bon appetit" kan användas som en del av en fullständigare mening. I detta fall är frasen underställd de allmänna reglerna för utarbetandet av ryska språket. Men fallet med ett separat förslag är ofta förvirrad av skolbarn och studenter. Var i formuleringen "bon appetit" är ämnet och predikatet, hur går analysen av denna mening ut, är kommas behövs där?
Ord meningar
Rysk grammatik ger en separat definitionkorta meningar. Detta gäller även för nästa fras, "Bon appetit!". Sådana separata ordformer eller stabila kombinationer av ord kallas meningenord. Dessa inkluderar en lista med fraser som används ofta i samtal och skriftligt tal. Till exempel: "High takeoff!", "Ha en trevlig resa!", "Bon appetit!". Sekvensord är en särskild strukturell typ. Modern grammatik klassificerar dem inte som endelad eller tvådelad meningar. De har inte separata medlemmar av förslaget, de är inte dominerande, för att de inte anger och inte heter.
Som du kan se, den enkla frågan om hur man stavarordet "aptit" innehåller mycket nyanser som i ett nötskal är omöjligt att avslöja. För att kunna skriva korrekt bör man inte bara känna till reglerna utan även aktivt använda alla typer av ordböcker. Etymologiska tolkar kommer att berätta om ordet historia, stavning kommer att lära dig hur man skriver korrekt. Använd därför ordböckerna, lära sig ryska språket och skriv det korrekt.