/ / Idiomatiskt uttryck och dess ursprung

Idiomatiskt uttryck och dess ursprung

Idiomatiskt uttryck är en stabilen fras med självständig semantik. Ofta kallas idiom också frasologiska enheter. Det är värt att notera att uttrycket "idiomatiskt uttryck" används i vetenskapliga kretsar, fraseologi är den definition som används i vardagen.

Med tanke på värdena för det idiomatiska uttrycket,Det är nödvändigt att ta hänsyn till inte de enskilda beståndsdelarna, utan dess värden som helhet. Om du bryter phraseologin till ord och först då försöker förstå meningen, får du bara en uppsättning ord. Kom ihåg att idiomatiska uttryck är oskiljaktiga. Det är formen som bestämmer deras mening och mening.

idiomatiskt uttryck

Idiomatiska uttryck är inneboende på alla språk ochbära i sig en avtryck av folkets kulturella och historiska utveckling. Detta beror på det faktum att de frasologiska enheterna speglar realiteten hos den här eller den där personen - tull, namn och namn på städer.

Till exempel fraseologi: "Ät middag med hertig Humphrey". Om du översätter den till ryska får du: "Ät med hertugen av Humphrey". Men vem han är och vad det innebär att äta middag med honom - vi förstår inte. Om man tittar på frasologins historia blir det tydligt att innan tiggarna frågade om allmosor från denna härstamnings grav. Det visar sig att på ryska kan detta uttryck översättas som: "stanna utan middag", "vara fattig".

Idiomatiska uttryck kan delas upp i flera grupper beroende på deras ursprung.

idiomatiska uttryck

Den första gruppen innehåller de frasologiska enheterna i det bibliskaursprung. Detta inkluderar sådana idiom som "Sodom och Gomorra", "förbjuden frukt". Vårt språk har lärt dem sedan kristendomen antogs och spridningen av kyrklig litteratur på Kievan Ruslands territorium.

Den andra gruppen innehåller idiomatiskuttryck som lånas från gammal litteratur: "Augean stables", "Achilles 'heel". Dessa frasologiska enheter, som de första gruppernas idiom, finns på något av de språk vi känner till.

Till den tredje gruppen hänvisar vi den främst ryskauttryck: "häng din näsa", "språket kommer till Kiev". Ofta kan sådana frasologiska enheter hittas i besläktade språk, som ukrainska, vitryska. Detta förklaras av det faktum att dessa folk länge kontaktat varandra och utvecklat praktiskt taget synkront.

Ryska uttryck

Ett idiomatiskt uttryck kan också komma invårt liv genom litteraturen. Det är känt att verk av den stora dramatiken William Shakespeare blev en av de främsta källorna till engelsk frasologi.

Intressanta idiomatiska uttryck uppstår ochnär man översätter text från ett språk till ett annat. Ofta händer detta om språket i vilket texten översätts inte har en direkt motsvarighet till en frasologisk enhet. I detta fall översätts det idiomatiska uttrycket med hjälp av spårpapper. Ett exempel på detta kan vara sådana frasologiska enheter som "blåstrumpor", "på en stor fot". Med tiden ingår de i språkets lexikala fond och blir dess integrerade del.

Varje idiomatiskt uttryck är en klok, skickligt utformad tanke som medför viss information som bara en modersmålare kan förstå.

Läs mer: