"Lampongen är ..." Ordrecension
En av de mest intressanta områdena för lingvistikär etymologin - vetenskapen om ursprunget av lexiska enheter. Berättelserna om deras födelse och införandet i vokabuläret liknar ibland detektiverna, ibland - till anekdoter ...
Betydelsen av ordet "lampoon"
En intressant förklaring ges till denna lexeme VI. Dal i hans berömda arbete om tolkningen av ryska språks enheter. Enligt vetenskapsmannen är skamman "namnlös" (det vill säga anonyma), "ett missbruk, en diarréskrivning".
Det är intressant att ordet "lampoon" i XIX-talet i västländerna och i Ryssland hade den juridiska innebörden av en falsk uppsägning.
Etymologin av ordet "lampoon"
Det händer ofta att ursprunget för vissaDet finns inga enhälliga åsikter. Samma sak hände med ordet "lampoon". Det här är en hel historia. Man tror att det skedde på uppdrag av Pasquin. Forskarna är dock inte eniga i förhållande till dess operatör. Vissa tror att skomakaren med det här namnet bodde i Rom i XV-talet och påstås märkligt märkliga överordnade för sina olika synder. Enligt andra var Pasquin antingen en gästgivare eller en frisör. Men de tredje är säkra på att i gamla tider på en av gatorna i Rom placerades den armlösa kvarlevan av skulpturen, som ursprungligen skildrade en känd person. Motsatt levde en obekväm lärare - Maestro Pasquino, vars elever såg den yttre likheten av en byst med sin mentor och kallade honom på samma sätt.
Det fanns en skulptur på en bred piedestal och imycket trångt ställe. Detta har bidragit till det faktum att det snart började att hålla alla typer av skarpa epigram, karikatyrer, ofta uppriktig skvaller eller förtal, ibland skämt, som kritiserats av den katolska kyrkan eller staten. Så allt som klistras på Paskvino, kan betraktas som skrämmande. Det här är historien.
Uttal av ordet "lampoon"
På ryska har denna token fåttindirekt - från italienska till polska. Naturligtvis behöll ordet inneboendet i detta språk, alltid i den näst sista siffran, medan tyska betonar den senare: pasquilen är sårbarhet. Stressen överförs ibland medvetet till slutet av ordet. Detta händer när avsiktet avsiktligt är avsett att ge en ironisk mening: "Han gav igen en annan lampong."
Vårt språk är fyllt med ord, där betoningen är mobil, vilket ofta leder till förvirring för utlänningar som studerar ryska.
Det finns ytterligare ett inslag i uttalet av dettaord är en föråldrad form av pasquil. Förresten, det låter så på polska. Och i den ryska klassiska litteraturen från XVIII-XIX århundraden i denna form finns ofta.
Synonymer för ordet "lampoon"
Denna uppsats skrivs ofta i stil med journalistik eller till och med fiktion och i form nära broschyren. Men om sistnämnden är en litterär genre, är det då synd fortfarande bedrägliga tillverkningar, och låt oss säga en legitim form av konstnärlig prosa, kan han inte vara.
I någon positiv mening är ordet "broschyr" medstretch kan anses synonymt med "lampoon". Men närmare betydelsen av det ryska ordet "förtal", liksom flera lånade. Således har betydelsen av förtalskraftverk en lexem "insinuation". Skamning kommer att kallas publicitet i pressen av viss information, skada någon. Det finns också det sällan använda ordet "liberla". Dess mening är densamma - den lilla boken för det mesta av det förödmjukande innehållet.
Till detta kan du lägga till ett helt synonymtett antal vardagliga synonymer med olika känslomässiga och stilist färg: lögner, lögner, fiktion, fantasi, ondska, izvet, påhitt, intriger, lögner, förtal, förtal, härdning, förtal, peaching, osant anklagelse, förhandlingsbara, oblyg, springa ut, förtal, vilification, skrämmande, visslande, skvaller.