/ Derivative prepositions och deras stavning

Derivative prepositions och deras stavning

Prepositionen på ryska är en del av det tal somär nödvändigt för att uttrycka de syntaktiska förbindelserna av ord eller delar av tal. Det har inte sin egen betydelsefulla betydelse, därför anses den vara en officiell talang.

På ryska finns det två kategorier av sådana ord: icke-derivat och derivat prepositioner.

Med det första är allt klart. De bildades under språkets utveckling, de är korta ord som inte kan förväxlas med andra delar av tal eller felaktigt skrivit dem. De består vanligen av ett ord.

Förslag med förordningar som inte är produktiva i vårt tal upptar en betydande plats. Till exempel: Jag kommer klockan sex. Titta på det här huset. Jag kan inte leva utan dig. Gå på kanten. Berätta om den nya filmen.

Avledade prepositioner på ryska ocksåuppstår ofta, men det är mycket svårare att bestämma dem och dessutom skriva korrekt. I deras mening kan de också vara tillfälliga, rumsliga eller kausal.

Avledade prepositioner är förevändningar somformad från andra delar av tal. Deras signifikanta betydelse och morfologiska egenskaper har förlorat av en eller annan anledning, bara de syntaktiska kvarlevorna. De används oftast i ett visst fall. Skilja från de betydande delarna av tal som de kan vara med hjälp av en fråga. Detta görs ungefär så här.

En skola byggdes mittemot mitt hus. Har byggt (var?) Mittemot huset. Ordet "motsatta" har inte sin egen mening, i det här fallet är det en derivativ preposition.

Jag bor mittemot den nya skolan. Jag bor (var?) Motsatt (vad?) Skola. Ordet "motsatt" har i detta fall sin egen lexical betydelse, och därför är det ett adverb.

Avledade prepositioner, som icke-derivat, kan bestå av ett ord (enkelt) eller flera (komposit). Till exempel: Under undersökningen upptäcktes nya detaljer (förening). Regnet avbröts på grund av regnet. (Enkel).

Avledade förordningar kan:

  • att utse en viss tidsperiod. Solen bakade med stor styrka i en vecka. Under utredningen gjorde hon två gånger oacceptabla misstag. Prepositioner "i fortsättning" och "under" anger ett tidsintervall och skrivs endast separat.
  • Att vara nära meningsfullt till en uproduktiv påskott på grund av. Detta gäller prepositionen "due" och påskottet "i åtanke". "Som en följd" är det som en påskott alltid skrivet endast tillsammans. Jämför: promenaden avbröts på grund av regn. Promenaden avbröts på grund av regnet.
    Förpositionen "i åtanke" är tvärtom skrivet separat. Med tanke på sjukdom lämnar han inte huset. (På grund av sjukdom lämnar han inte huset).
  • Tillvägagångssätt efter värde till en kombination av "vad som helst". Detta hänvisar till den härledda prepositionen "trots", som alltid skrivs tillsammans. Jämför: vi åkte till skogen trots vädret. Vi kommer att gå till skogen, oavsett vädret.
  • Används i betydelsen av prepositionen "om". Vi kom överens om ytterligare lektioner. (Vid ytterligare lektioner). Prepositionen "om" är alltid skrivet tillsammans.
  • Andra exempel. Han lämnade, tackade och böjde sig på bältet. Gone (hur? Hur?) Tack och böja. Faktumet att denna gerundance, säger synonymer tack - säger tack. Bowing - bowing. Tack vare beslutet vann de. (På grund av den antagna ....)

Naturligtvis är det inte alla härledda prepositioner som används på ryska: bara några av de vanligaste är listade här.

För att korrekt bestämma vilken del av talet som är det rätta ordet (och även bestämma sin rätta stavning) kan man hitta synonymer för homonyma talen.

Till exempel. Jag lägger pengarna på bankkontot. I det här fallet är kontot ett kreditbrev, ett sparkonto, i.en. substantivet. Därför skrivs prepositionen (på) + substantivet (konto) separat.

Jag ordnade för en reparation. "Om" = "om" (överens om reparationen). Därför är det en härledd preposition, den är skriven tillsammans.

Läs mer: